読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ギルティ プレジャー

Lana del rey - On Our Way 【拙訳】

f:id:ladynanayan:20160208081809j:image

"On Our Way"
 
You, you light my red fire babe
Hot white, and blue.
And I, I think that you, I think you’re so cool babe
Loving everything you do.
You say we’re gonna run away
Put on your sundress, summer day
Flying around on the highway.
 
そう、君の輝きは私の炎
赤、白、青に燃えて
君のことを考えてる
ベイビー、君ほど最高の人はいない
すること全てが愛おしいから
近いうちに逃げ出そう と君は言った
サンドレスを着た、夏の日
ハイウェイを飛び回るんだ
 
※Spin me ’round, kiss me in your Chevrolet.
I love you more with each and everyday.
Top down, gonna make a getaway, top down.
Spin me ’round, kiss me in your Chevrolet.
You found me when I had lost my way.
Food down, we’re going all the way, touchdown.
Gonna make a getaway, top down.
 
私を振り回したあと、シボレーでキスをして
お互いに熱が回ってきてるのが分かる
オープンカーは心を解放させてくれる
私を振り回したあと、シボレーでキスをして
自分を見失った時、君は私を見つけてくれた
お腹を満たせばどこにでも行ける もう到着ね
 
You, know what I want.
Take me to the K-Mart,  pick me up pink lip-gloss.
How, you get so hot
You’re making me crazy Hoping you’ll never stop.
You say that we were meant to be.
We’ll be together finally.
Flying around and I’m finally free, oh.
 
何が欲しいか分かってるでしょう
Kマートまで連れてって
ピンクのグロスを付けた私を拾って
君は熱を帯びてる
最後のときがどうか来ませんように
こうなる運命だったんだ と君は言った
ようやく一緒になれたんだ
旅の終わり、ついに自由になれる
 
※repeat
 
We’re on our way [x4]
 
私たちは進んでる途中なんだ
 
Why, did I think too much?
You tell me not to worry Because you’re the boss.
And you, you got a real good plan
My trouble’s all over now Because you’re my man.
 
考えすぎかな?
心配なんかしなくていいと言ってくれた
だって君ほど心強い人はこの世にいないから
私の愛するひと
最高の計画を立ててるのね
心配はいらなかったよ
 
You don’t know what you’ve done to me.
You’re heavier than heavenly.
Life on the run has set me free, me free now.
 
君が私にどんな事をしてくれたか なんて覚えてないでしょう
走り続けた人生、君は私を自由にしてくれたんだ
 
We’re on our way...
 
私たちは進んでる途中なんだ...
 
You tell me not to worry
Because you’re the boss.
 
心配なんかしなくていいって言ったよね
だって君ほど心強い人はこの世にいないもの
 
 
heavier than heavenly
このフレーズはニルヴァーナ、もといカート・コバーン
バイオグラフィーのタイトルらしいですが・・・

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080621182227AAhtItd

海外版知恵袋でその意味が話されてました。