ギルティ プレジャー

Lana del rey - The Blackest Day【拙訳】

f:id:ladynanayan:20160202111923j:image
 

"The Blackest Day"

 
Carry me home, got my blue nail polish on
It's my favorite color
and my favorite tone of song
I don't really wanna break up, we got it going on
It's what you gathered from our talk
but you were wrong
 
私を家まで送って
青色のネイルを磨いて これは私の好きな色
お気に入りの雰囲気の曲の中
本当は別れたくなんかない
私たちはどこで間違えたのだろうか
何気ない普段の会話から積み重なったのかな
でもあなたは間違っていたんだ
 
It's not easy for me to talk about
I have heavy heart-strings
I'm not simple, it's trigonometry
It's hard to express
I can't explain
 
これについて話すことは
簡単な事なんかじゃない
海の底よりも深い愛を私は持っている
これは単純じゃなくて 三角法みたいなもの
表現するには難しいから 説明なんかできないの
 
※Ever since my baby went away
It's been the blackest day,
it's been the blackest day
All I hear is *Billie Holiday
It's all that I play
It's all that I play
 
君が出て行って以来ずっと
憂鬱な日々だった
最低な毎日だった
いつも聴いていたのはビリー・ホリデイ
あれは全て演技 遊びだったんだ
 
☆Because I'm going deeper and deeper (deeper)
Harder and harder (harder)
Getting darker and darker
Looking for love
In all the wrong places
Oh my God
In all the wrong places
Oh my God
 
なぜなら私は、落ちるところまで落ちていく
苦しくて 苦しくて
何も見えない暗闇の中
愛を探している
すべてが間違っていた
ああ、神様
すべてが間違っていたの
ああ、神様
 
Carry me home, got my new car and my gun
Wind in my hair, holding your hand, listen to our song
Carry me home, don't wanna talk about the things to come
Just put your hands up in the air, the radio on
Cause there's nothing for us to talk about
Like the future and those things
Cause there's nothing for me to think about
Now that he's gone, I can't feel nothing
 
私を家まで送って
新しい車と新しい銃を手に入れる
髪を風になびかせて
君の手を握ったまま 私達の歌を聞くんだ
私を家まで送って
明日のことなんて分からないでしょう
空に手を上げて、ラジオを流すんだ
だって、私たちには会話は要らない
だから、私に思うことなどないでしょう
彼が居なくなった今、
私はそう感じずには居られないんだ
 
※repeat
☆repeat
 
You should've known better
Than to have, to let her
Get you under her spell of the weather
I got you where I want you
You're deader than ever
And falling for forever
I'm playing head games with you
Got you where I want you
I got you, I got you
I got you where I want you now
 
もっと知るべきなんだ
自分が彼女に何をしたのか
彼女の気が変わらないうちに従いなさい
私が必要なときに捕まえるから
お前なんか永遠に落ち続ける死者なんだ
人を操るのは楽しいことね
捕まえた、捕まえた
私が必要なときにあなたを捕まえる
そう、今
 
※repeat
 
It's not one of those phases I'm going through
Or just a song, it's not one of them
I'm on my own
On my own On my own again
I'm on my own again
I'm on my own again
I'm on my own again
 
今はそういう段階ではない、
私は通り抜けていくんだ
つまりこの曲みたいに、
今はそんな時じゃない
私は自分の力で生きていく
私は自分自身の為に生きていく
 
 
 
 
*Billie Holiday - ニューヨーク出身の女性ジャズシンガーです。
 
自由に自由に翻訳しました…合ってるかどうかはともかく、とても楽しかったです。リクエストありがとうございました(^^)